Skip navigation
BelSU DSpace logo

Search


Current filters:
Start a new search
Add filters:

Use filters to refine the search results.


Results 1-10 of 16 (Search time: 0.065 seconds).
Item hits:
Issue DateTitleAuthor(s)
2014Комплексная структура художественного концепта в кросскультурном поле переводаОгнева, Е. А.
2014Русскокультурный субстрат в англоязычном интерлингвокультурном произведении: переводческие сложностиЮзефович, Н. Г.
2015Синергия в многосегментной модели художественного концепта в кросскультурном поле переводаОгнева, Е. А.
2017К трудностям перевода англоязычной безэквивалентной фразеологии на русский языкТупикова, С. Е.
2018Особенности и трудности перевода эвфемизмов (на материале новостных статей BBC)Морева, А. В.; Грекова, О. М.
2019Особенности перевода лексических единиц в текстах политического дискурсаСергиенко, П. И.
2019Лексико-семантическая интерференция в профессионально-ориентированном переводе (на примере перевода технического текста)Трегубова, Ю. А.
2019Сравнительно-сопоставительное исследование способов перевода прецедентных феноменов на русский язык в романе Хелен Филдинг "Дневник Бриджит Джонс"Зырянова, И. П.
2019Диалог с Э. Монтале. "Принеси мне подсолнух": опыт переводаТрубина, О. Б.
2020Роль переводов канонических текстов в процессах формирования языковой нормы романских языковПорхомовский, В. Я.; Челышева, И. И.