Skip navigation
BelSU DSpace logo

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://dspace.bsu.edu.ru/handle/123456789/45103
Название: Adaptive translation of phraseological units in Nikolai Ostrovsky’s "How the steel was tempered" into Chinese and English
Авторы: Zhirova, I. G.
Sun, X.
Ключевые слова: literary criticism
literary translation
phraseological units
methods of translation
phraseological equivalent
phraseological analogue
tracing
Ostrovsky N.
"How the Steel was Tempered"
Дата публикации: 2021
Библиографическое описание: Zhirova, I.G. Adaptive translation of phraseological units in Nikolai Ostrovsky’s "How the steel was tempered" into Chinese and English / I.G. Zhirova, X. Sun // Научный результат. Сер. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. - 2021. - Т. 7, № 2. - P. 104-113. - Doi: 10.18413/2313-8912-2021-7-2-0-10. - Refer.: p. 112-113
Краткий осмотр (реферат): The article considers the peculiarities of adaptive translation of phraseological units from Russian into Chinese and English based on the material of the literary text "Kak zakalyalas' stal'" (Eng. ‘How the Steel was Tempered’ / ‘The Making of a Hero’) by Nikolay Ostrovsky (Eng. Nikolai Ostrovsky / Nicholas Ostrovski)
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): http://dspace.bsu.edu.ru/handle/123456789/45103
Располагается в коллекциях:Т. 7, вып. 2

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Zhirova_Adaptivnyy.pdf266.44 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть
Показать полное описание ресурса Просмотр статистики


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.