Skip navigation
BelSU DSpace logo

Please use this identifier to cite or link to this item: http://dspace.bsu.edu.ru/handle/123456789/61583
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorQuero Gervilla, E. F.-
dc.contributor.authorShananina, M.-
dc.date.accessioned2024-03-24T20:56:54Z-
dc.date.available2024-03-24T20:56:54Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.citationQuero Gervilla, E. F. Strategies of Russian-Spanish translation of gastronomy-related cultural referents in M. Bulgakov's novel The Master and Margarita / E. F. Quero Gervilla, M. Shananina // Научный результат. Сер. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. - 2023. - Т.9, №4.-C. 63-78.ru
dc.identifier.urihttp://dspace.bsu.edu.ru/handle/123456789/61583-
dc.description.abstractIn this paper we will study the gastronomy-related cultural referents from "The Master and Margarita" by Mikhail Bulgakov and offer up proposals for their translation into Spanish. The hypothesis we start out from is that, in most cases, gastronomy-related cultural referents should be domesticated, while a detailed analysis of the parameters related to their usage provides translators with all the necessary resources to understand the author’s intention, enabling them to create a translation that mirrors this intentionru
dc.language.isoenru
dc.subjectlinguisticsru
dc.subjectcomparative linguisticsru
dc.subjectBulgakov M.А.ru
dc.subjectThe Master and Margaritaru
dc.subjectcultural referentru
dc.subjecttranslation strategiesru
dc.subjecttranslation techniquesru
dc.subjectgastronomyru
dc.subjectRussianru
dc.subjectSpanishru
dc.titleStrategies of Russian-Spanish translation of gastronomy-related cultural referents in M. Bulgakov's novel The Master and Margaritaru
dc.typeArticleru
Appears in Collections:Т. 9, вып. 4

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Quero Gervilla_Strategies_23.pdf648.33 kBAdobe PDFView/Open
Show simple item record


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.