DC Field | Value | Language |
dc.contributor.author | Massome Raeisi | - |
dc.contributor.author | Hossein Vahid Dastjerdi | - |
dc.contributor.author | Mina Raeisi | - |
dc.date.accessioned | 2021-06-28T13:15:47Z | - |
dc.date.available | 2021-06-28T13:15:47Z | - |
dc.date.issued | 2019 | - |
dc.identifier.citation | Massome Raeisi. Strategies used in the translation of scientific texts to fill the lexical gap / Massome Raeisi, Hossein Vahid Dastjerdi, Mina Raeisi // Научный результат. Сер. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. - 2019. - Т.5, №3.-С. 116-123. - Doi: 10.18413/2313-8912-2019-5-3-0-11. | ru |
dc.identifier.uri | http://dspace.bsu.edu.ru/handle/123456789/42505 | - |
dc.description.abstract | The present study is aimed at exploring the strategies used in translating scientific texts to overcome challenges which translators faced for selecting suitable persian chemistry equivalents. For this purpose, a two-volume book in polymer chemistry was investigated. The study was conducted qualitatively, with a text analysis design. The research materials included 65 technical words selected from among the glossary of the book | ru |
dc.language.iso | en | ru |
dc.subject | linguistics | ru |
dc.subject | сapplied linguistics | ru |
dc.subject | translation | ru |
dc.subject | lexical gap | ru |
dc.subject | loan words | ru |
dc.subject | scientific text | ru |
dc.subject | translation strategy | ru |
dc.title | Strategies used in the translation of scientific texts to fill the lexical gap | ru |
dc.type | Article | ru |
Appears in Collections: | Т. 5, вып. 3
|