Т. 5, вып. 3
Collection home page
Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 1 to 11 of 11
Issue Date | Title | Author(s) |
2019 | Strategies used in the translation of scientific texts to fill the lexical gap | Massome Raeisi; Hossein Vahid Dastjerdi; Mina Raeisi |
2019 | Диалог с Э. Монтале. "Принеси мне подсолнух": опыт перевода | Трубина, О. Б. |
2019 | Лексико-семантическая интерференция в профессионально-ориентированном переводе (на примере перевода технического текста) | Трегубова, Ю. А. |
2019 | Суперструктура научной аннотации: универсальное и культурно-специфическое (на материале английского, немецкого и русского языков) | Силкина, О. М. |
2019 | Особенности перевода лексических единиц в текстах политического дискурса | Сергиенко, П. И. |
2019 | Лингвокультуремы в концептосфере романа М. Булгакова "Мастер и Маргарита" на русском, английском, испанском, французском и эсперанто языках | Огнева, Е. А. |
2019 | Морфологический анализ лексики русского общего жаргона и французского общего арго | Хорошева, Н. В.; Шустова, С. В. |
2019 | Полипарадигмальный анализ многокомпонентных терминологических словосочетаний нефтегазовой отрасли | Федюченко, Л. Г. |
2019 | Специфика интерпретации маркеров социумной контекстной поляризации | Гламазда, С. Н. |
2019 | Expressive function and categorization of Italian interjections | Marabini, A. |
2019 | The cooperative principle in political discourse: flouting gricean maxims in modern standard arabic political speeches | Al-Qaderi, I.; Alduais, A. |
Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 1 to 11 of 11