<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel rdf:about="http://dspace.bsuedu.ru/handle/123456789/52468">
    <title>DSpace Collection:</title>
    <link>http://dspace.bsuedu.ru/handle/123456789/52468</link>
    <description />
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="http://dspace.bsuedu.ru/handle/123456789/60147" />
        <rdf:li rdf:resource="http://dspace.bsuedu.ru/handle/123456789/60146" />
        <rdf:li rdf:resource="http://dspace.bsuedu.ru/handle/123456789/60145" />
        <rdf:li rdf:resource="http://dspace.bsuedu.ru/handle/123456789/60144" />
      </rdf:Seq>
    </items>
    <dc:date>2026-04-07T14:08:11Z</dc:date>
  </channel>
  <item rdf:about="http://dspace.bsuedu.ru/handle/123456789/60147">
    <title>Coronavirus pandemic reality in mass media discourse: a comparative analysis of English-Russian onomastic metaphors</title>
    <link>http://dspace.bsuedu.ru/handle/123456789/60147</link>
    <description>Title: Coronavirus pandemic reality in mass media discourse: a comparative analysis of English-Russian onomastic metaphors
Authors: Voyakina, E. Yu.
Abstract: The paper is devoted to the study of onomastic metaphors used in Russian and English mass media discourse to reflect the coronavirus pandemic situation. The object of the study was 215 Russian and English mass media texts, the analysis of which showed that anthroponymic, toponymic and mythonymic types of onomastic metaphors are most frequently used in mass media discourse to conceptualize the period of the coronavirus pandemic</description>
    <dc:date>2022-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://dspace.bsuedu.ru/handle/123456789/60146">
    <title>English-Indonesian crisis translation: accuracy and adequacy of Covid-19 terms translated by three MT tools</title>
    <link>http://dspace.bsuedu.ru/handle/123456789/60146</link>
    <description>Title: English-Indonesian crisis translation: accuracy and adequacy of Covid-19 terms translated by three MT tools
Authors: Nugraha, D. S.; Dewanti, R.
Abstract: This study focuses on one basic question: how accurate and adequate are the three MT tools, namely Google Translate, Bing and Systran, in generating Covid-19 terms? It measures mainly the accuracy and adequacy of Covid-19 terms translated by three popular MT tools between English and Indonesian. Data analysis is conducted manually through human evaluation toward translation products by using a translation rubric</description>
    <dc:date>2022-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://dspace.bsuedu.ru/handle/123456789/60145">
    <title>Homo ludens в суфийской коммуникативистике (теолингвистический аспект)</title>
    <link>http://dspace.bsuedu.ru/handle/123456789/60145</link>
    <description>Title: Homo ludens в суфийской коммуникативистике (теолингвистический аспект)
Authors: Магомедова, П. А.; Кангиева, А. М.
Abstract: В статье дано определение понятия "человек играющий" в свете суфийской коммуникативистики. Рассмотрен трактат Й. Хёйзинги "Homo ludens", изучены сакральные исламские тексты и суфийские источники, упоминающие феномен игры</description>
    <dc:date>2022-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://dspace.bsuedu.ru/handle/123456789/60144">
    <title>Linguomental anthroposphere in focus of comparative linguocultural analysis</title>
    <link>http://dspace.bsuedu.ru/handle/123456789/60144</link>
    <description>Title: Linguomental anthroposphere in focus of comparative linguocultural analysis
Authors: Sergienko, N. A.
Abstract: The purpose of this article is to identify the peculiarities of linguomental anthroposphere in Russian, Ukrainian, British and American linguocultures. The scientific novelty of the research lies in the fact that common and national-cultural differences of subsphere FAMILY, EMOTIONS, VALUES in different languages are distinguished. The material of our research was lexicographic and phraseological sources of the Russian, Ukrainian and English languages, as well as the data of the psycholinguistic experiment</description>
    <dc:date>2022-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
</rdf:RDF>

